Местоимение
Местоимения является частью речи, лишенной собственного лексического значения; они не называют предметы, а лишь указывают на них, замещают их. Существуют следующие виды местоимений:
Личные местоимения
Среди личных местоимений выделяются местоимения, выступающие в роли подлежащего, и местоимения, употребляющиеся в качестве прямых и косвенных дополнений, последние в свою очередь делятся на ударные и безударные.
Личные местоимения в качестве подлежащего.
В современном итальянском языке в качестве подлежащего могут выступать следующие местоимения:
io |
я |
noi |
мы |
tu |
ты |
voi |
вы |
Voi |
Вы |
||
Lei |
Вы |
Loro |
Вы (м. и. ж. р.) |
egli |
он |
essi |
они (м.р.) |
esso |
|||
lui |
|||
ella |
она |
esse |
они (ж. р.) |
essa |
|||
lei |
|||
|
|
loro |
они (м. и. ж. р.) |
Личные местоимения, выступающие в роли подлежащего при глаголе, в итальянском языке, как правило, опускаются. Показатель лица содержится в окончании самого глагола. Исключения составляют случаи, когда есть необходимость уточнения лица при формально совпадающих формах глагола (в основном это относится к формам сослагательного наклонения). Например:
Parli italiano molto bene. - Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! - Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! - Если бы я (ты) мог это сделать.
Личные местоимения непременно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche(также), neanche, nemmeno, neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый):
Io parlo italiano e parli tedesco. - Я говорю по-итальянски, а ты - по-немецки.
Anch'io lo so. - Я тоже это знаю.
Non lo sa nemmeno lui. - Этого не знает даже он.
Neppure noi lo capiamo. - Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire. - Даже он не хочет уезжать.
L'ha detto lui stesso. - Это он сам сказал.
L'hanno desico loro stessi. - Это они сами решили.
Egli, ella употребляются только в отношении людей, esso, essa, essi, esse - как в отношении людей, так и для обозначения неодушевленных предметов.
Lui, lei, loro употребляются в роли подлежащего при логическом выделении подлежащего и при инверсии:
Io parlo e lui ascolta. - Я говорю, а он слушает.
Parla lei. - Говорит она.
Lei - форма вежливости единственного числа
В отличие от русского языка, формой вежливости при обращении к одному лицу в итальянском языке служит форма Lei (Вы), являющаяся местоимением 3-го лица единственного числа. Вследствие этого Lei, выступающее в качестве подлежащего, требует глагольных форм 3-го лица единственного числа, например:
Signore, Lei parla italiano? - Синьор, Вы говорите по-итальянски?
Signora, Lei è di Roma? - Синьора, вы из Рима?
Хотя форма Lei и восходит к местоимению женского рода (lei), при обращении к представителям мужского пода согласование причастий, прилагательных идет по мужскому роду. Сравните:
Lei, signore è italiano? - Вы, синьор, итальянец?
Signor Bianchi, Lei è riuscito a vedere lo spettacolo? - Синьор Бьянки, Вам удалось посмотреть спектакль?
Lei signorina, è riuscita a vedere lo spettacolo? - Вам, синьора, удалось посмотреть спектакль?
Dottore, Lei è arrivato martedi? - Доктор, Вы приехали во вторник?
Следует отметить, что обращение по имени в сочетании с формой на Lei (в отношениях с подчиненными) делает беседу более любезной, однако позволяет сохранять дистанцию. Форма обращения на Lei с коллегами, близкими знакомыми носит несколько отчужденный характер, ей часто предпочитается в этих случаях форма на "ты".
Форма voi (вы) является местоимением 2-го лица множественного числа, а также наиболее распространенной формой вежливости по отношению к более чем одному лицу. Например:
Voi, signori siete italiani? - Вы, синьоры, итальянцы?
В отличие от русского языка, форма вежливости на voi по отношению к одному лицу в современном итальянском языке практически вытеснена формой Lei.
Loro - форма вежливости множественного числа
Кроме совпадающей с русской формы обращения на voi (вы) ко многим лицам, в итальянском языке существует еще одна, более изысканная форма вежливости на Loro, являющаяся местоимением 3-го лица множественного числа и соответственно согласующаяся с глаголами 3-го лица множественного числа (именная часть сказуемого согласуется также и в роде). Например:
Loro, signori, sono italiani? - Вы, синьоры, - итальянцы?
Loro, signorine, sono italiane? - Вы, синьорины, - итальянки?
Однако если при вежливом обращении к одному лицу наиболее употребительной формой является Lei, то во множественном числе ей чаще всего соответствует форма на voi, так как форма на Loro считается более церемонной, изысканной, носящей торжественно-официальный характер.
Место личных местоимений в роли прямого и косвенного дополнения
При наличии в предложении двух дополнений (прямого и косвенного), выраженных безударной формой личных местоимений, оба они предшествуют глаголу в личной форме; если же глагол имеет форму инфинитива, причастия прошедшего времени, герундия (деепричастия) или повелительного наклонения, то оба личных местоимения следуют за глаголом и пишутся слитно с ним. Косвенное дополнение ставится перед прямым. При этом конечный гласный местоимения -i переходит в -e (mi - me, ti - te, si - se, ci - ce, vi - ve):
Mi dai il tuo libro? - Ты дашь мне свою книгу?
Me lo dai? - Ты мне ее дашь?
Если оба дополнения выражены местоимениями 3-го лица, то они пишутся слитно (при этом между ними вставляется "е"): glielo, glieli, gliela,gliele; эта форма является общей для мужского и женского рода:
Glielo dico spesso. - Я ему (ей, Вам) это часто говорю.
Bisogna dirglielo. - Надо сказать ему (ей, Вам) это.
При сочетании безударных местоимений в роли косвенного дополнения с возвратным местоимением перехода "i" в "е" не переходит:
Mi si avvicina un ragazzo. -Ко мне подходит какой-то парень.